I’ve been rather bored today, so I thought I’d compile some of my favourite German words:
10. Über - Purely because it’s fun to say. Pronounced with the ‘U’ sounding sort of like a ‘OU’.
9. Scheibenwischer – (English: Windscreen wipers) – They sound like what they are. I like that about German words.
8. Wasserstoff – (English: Hydrogen) – Literally means ‘water stuff’, I think it’s pretty cool, it’s a good example of compounded German words with literal meanings. Brilliant.
7. Arschgeweih – (English: Arse-antlers) - Sounds rude. And it is… sort of. Refers to when people have tattoos above their arse.
6. Fickakopf – (English: fuckhead) - I just think it’s funny because I’m immature.
5. Schmetterling – (English: Butterfly) – I like the way it sounds. Sccchmetttterrrrliiiing!
4. Ohrwurm – (English: Catchy song) - You know like when you can’t get a song out of your head? The literal translation could be ‘ear worm’, but it means a catchy song. I don’t know why, but I just like the thought of songs as worms. Screw the eels, it’ll be - “Ohrwurms up inside ya, findin’ an enterance where they can!”
3. Depp – (English: Idiot) – Gutted Johnny.
2. Arch – (English: Arse) – I know I already said Arschgeweih, but I just like seeing that English and German swear words are actually the same thing with a few letters added/missed out.
1. Schneeman – (English: Snowman) - It’s seasonal, and fun to say. The more you elongate the ‘ee’, the funnier the word becomes.
Sorry if I’ve got any words wrong, I’m working from memory and it’s been a while since I’ve been in the German frame of mind.
10. Über - Purely because it’s fun to say. Pronounced with the ‘U’ sounding sort of like a ‘OU’.
9. Scheibenwischer – (English: Windscreen wipers) – They sound like what they are. I like that about German words.
8. Wasserstoff – (English: Hydrogen) – Literally means ‘water stuff’, I think it’s pretty cool, it’s a good example of compounded German words with literal meanings. Brilliant.
7. Arschgeweih – (English: Arse-antlers) - Sounds rude. And it is… sort of. Refers to when people have tattoos above their arse.
6. Fickakopf – (English: fuckhead) - I just think it’s funny because I’m immature.
5. Schmetterling – (English: Butterfly) – I like the way it sounds. Sccchmetttterrrrliiiing!
4. Ohrwurm – (English: Catchy song) - You know like when you can’t get a song out of your head? The literal translation could be ‘ear worm’, but it means a catchy song. I don’t know why, but I just like the thought of songs as worms. Screw the eels, it’ll be - “Ohrwurms up inside ya, findin’ an enterance where they can!”
3. Depp – (English: Idiot) – Gutted Johnny.
2. Arch – (English: Arse) – I know I already said Arschgeweih, but I just like seeing that English and German swear words are actually the same thing with a few letters added/missed out.
1. Schneeman – (English: Snowman) - It’s seasonal, and fun to say. The more you elongate the ‘ee’, the funnier the word becomes.
Sorry if I’ve got any words wrong, I’m working from memory and it’s been a while since I’ve been in the German frame of mind.
Writing this has given me several ideas for other writings. You know, the writings I said I’d do on my gap year when instead I’ve been busy being unemployed, baking cakes and poncing around in ridiculous shoes.
No comments:
Post a Comment